Определение видится мне достоверным, но, как говорится, есть нюансы.
Этот случай прекрасно иллюстрирует сложность изысканий в истории малороссийских/южно-российских стекольных предприятий.
Мало того, что распространённость гутного промысла была более ранней и более широкой, здесь "и раньше и позже" каждый называл гуту на свой лад, и получалась масса интерпретаций в ойконимах и в статистике РИ, как следствие. "Вишенкой на торте" в нашем случае служит факт значительного притока в Волынскую, в том числе, губернию поляков, немцев, словаков, чехов и т.д. Довелось ознакомиться с мнением некоторых историков о том, что это поощрялось на гос. уровне, сам я с темой не знаком (скорее с фактическими последствиями), поэтому ограничусь упоминанием. Ну и, конечно, черта оседлости, т.е. и еврейского населения было в количестве. По фамилиям арендаторов фабрик и заводов можно полный список еврейских фамилий составлять.
Это я не "разжигаю" межнациональную рознь, а поясняю, почему на тех же ламповых клеймах Волынской губернии можно обнаружить надписи на английском, немецком, польском и даже несуществующем языке. Перед нами именно последний случай. Кабы не Доктор Фрэнк Стьюнер (да восславится его имя во веки вечные!), который составил для чего-то список городов Украины, с указанием геолокации и известных в прошлом и современных названий, то вовек бы не догадался, что Chytschew или Huta-Chiczew - это Хичев, Волынской губернии. Для тех, кто так названия на латиницу переводит, отдельный котёл в аду заготовлен.
Huta (Гута) в названии указывает на стекольное предприятие, в данном случае, не некогда в незапамятные времена существовавшее. "Гута" в названиях н.п. Волынской губернии весьма распространено, заметно даже по статистике РИ. А "Chiczew" - это, надо полагать, "изобретение" Вайсбурда или его родни/окружения. Перевод фамилии называю по сборникам "Вся Россия", хотя и здесь умудрились напутать - в 1895 году его обозвали "Вайнзбурдъ". Зато имеем упоминания - в изданиях 1895 и 1902 гг. (скрины прилагаю). В 1895 предприятие Вайсбурда приписано к д. Гута-Исаковка, а в 1902 - к хут. Исааковка, причём "хут." может оказаться неправильным переводом слова "Huta", возможно, тоже использованного в сокращении. Впрочем, для нас это изрядное облегчение - Исаковка и сейчас рядом с Хичевом, в нескольких километрах от него. А использование в помещаемой на продукции информации названия ближайшей станции или более крупного населённого пункта - обычное дело, встречаем нередко.
К тому же, это помогло понять, что Арон Вайсберг из Указателя фабрик и заводов Европейской России и Царства Польского на 1887 год, у которого фабрика в гуте Исаковке с 32 рабочими и годовым производством около 3.000 рублей, нашему Мордко Ароновичу Вайсбурду приходится папой, просто опять перепутали буквы в фамилии.
Три упоминания фамилии - и только одно верное. Ой, не зря Владимир Ильич ругал статистику РИ, ой не зря...
Фабрика производила оконное стекло, а также аптечную и питейную посуду. Основана была в 1880 году.
Упоминание Вайсбурда во "Всей России" 1902 года - последнее (и то, возможно, запоздалое). Согласно Списку фабрик и заводов Европейской России 1903 года Исааковским стеклянным заводом владеет уже Николай Яковлевич Муравьёв, а расположен завод в д. Каменный-Брод (!). Объём производства возрос, среди прочего выпускается лампового стекла на 13.200 рублей в год. Очевидно, что эта продукция унаследована от предыдущего владельца. Также выпускается аптекарская посуда и др. "дутые изделия".
В сборнике 1910 года тот же Муравьёв арендует завод у Ш.Г. Гибермана. Название - Хрустальный и стеклянный завод "Исааковка", и он снова в д. Исааковка. Годовое производство - 70.963 руб., 130 рабочих.
Перед фамилией на клейме видится "О." или "S.", скорее первое. Если так, то крупные "
О.В." - инициалы владельца. То, что звали (предположительно) последнего владельца Арон, смущать не должно, употребление "русифицированных", порой весьма изменённых имён было в ходу. К тому же, напомню, на стекле перевод на неизвестный язык, писали, что хотели, угадать мудрено.
Во втором варианте "О.В." - "Общество Вайсбурд", а "S." - первая буква в польском или французском переводе слова "Общество".
В завершение не могу не упомянуть следующее. Информации по Хичеву предельно мало, любой может убедиться самостоятельно. Но в одном описании промышленности Житомирского уезда встретил упоминание двух винокуренных заводов в Хичеве, один из них с названием "Гута Палиевская". А это название я уже встречал в статистике РИ и в замечательной совместной работе П.С. Курлович (Минск) и А.А. Чубур (Брянск) "Распространение пр-ва гутного стекла в XVII-XIX вв. по результатам анализа ойконимов Верхнего Поднепровья и сопредельных земель". Авторы взяли на себя огромную смелость (для понимания этого достаточно вспомнить первые абзацы поста) и скомпиллировали архи-полезный массив ойконимов с прилагаемой инфой по соответствующим стекольным промыслам, если о них что-то известно, снабдив всё это взвешенными комментариями, разумно давая понять не всеобъемлющий характер исследования. У них дополнительной информации по Палиевской гуте не указано, а в статистике РИ отыскалась.
Указатель фабрик и заводов Европейской России с Царством Польским и Великим княжеством Финляндским на 1881 год и Указатель фабрик и заводов Европейской России и Царства Польского на 1887 год (помним, что инфа всегда на несколько лет "старше") упоминают купца Боруха Вексмана (1881) - Ваксмана (1887), нет сомнений, что речь о том же человеке В сборнике 1881 года он указан арендатором двух небольших фабрик 1-го стана Житомирского уезда Волынской губернии, в сборнике 1887 года об аренде уже речи нет. Расположение одной фабрики - Гута Палиева (1881) - с. Палиевская гута (1887), то есть рядом с Хичевом и фабрикой Вайсбурда. Но и вторая, в д. Гута Машкова (1881) - с. Мошковка (1887) тоже недалеко, в -надцати километрах от Хичева. Однако с 1895 года упоминаний о Ваксмане больше не встречал. Не упоминается далее и Палиевская Гута. А вот в с. Мошковка в 1910 году указан завод ТД Гельмонт Евель и Ко, владелец - И.З. Былин, дата основания указана почти та же - 1874 год. Полагаю, что инфа интересна, с одной стороны, - описанием ближайшего конкурента фабрики Вайсбурда, с другой - помощью в "усугублении" понимания, насколько всё в этом "волынском стекольном человейнике" было переплетено.